Dag van Frans

Afgelopen

Inhoud

Timing

08.30 u. - 09.00 u.: onthaal + educatieve boekenstands 

09.00 u. - 10.30 u.: plenumreferaat Intelligence Artificielle et activités intelligentes pour la classe de français? door Serge Bibauw en Michel Boiron

10.30 u. - 11.00 u.: pauze + educatieve boekenstands

11.00 u. - 12.30 u.: ateliers – beurt 1

12.30 u. - 13.25 u.: broodjeslunch + educatieve boekenstands

13.30 u. - 15.00 u.: ateliers – beurt 2

Plenumreferaten

Doelstelling
Faire le point sur l’arrivée de l’intelligence artificielle dans l’univers de l’enseignement du français (et des langues).
Inhoud
L’arrivée des outils d’intelligence artificielle dans le quotidien pédagogique a provoqué simultanément un engouement démesuré et des craintes excessives. Dans le parcours pédagogique que représente l’apprentissage d’une langue et de la découverte de son univers culturel, nous réfléchirons à la place de ces nouveaux outils et à l’importance d’alterner des activités intégrant le potentiel des outils numériques, des médias et de l’intelligence artificielle et des activités mobilisant l’ensemble des compétences cognitives, métacognitives et l’intelligence collective.
Methodiek
Conférence
Beurten
  • A: 09:00 tot 10:30
Docenten
  • Michel Boiron
  • Serge Bibauw

Werkwinkels

Doelgroep

Leraren eerste graad A en B

Doelstelling

Instructiestrategieën inzetten om het leren van Frans effectief te ondersteunen. Hierbij ook educatieve technologische tools zinvol integreren.  

Inhoud

In deze workshop staan we stil bij een aantal effectieve instructiestrategieën in de lessen Frans. Het vertrekpunt is een onderzoeksproject voor Frans in de derde graad van het lager onderwijs. Hierbij werd materiaal ontwikkeld gebaseerd op wetenschappelijke inzichten. De effectieve didactiek is ook toepasbaar op de lessen Frans in (de eerste graad van) het secundair onderwijs. We geven meer toelichting bij de instructiestrategieën en illustreren met concrete voorbeelden. Er is ook aandacht voor een aantal digitale tools die het leren effectief kunnen ondersteunen.

Methodiek

Toelichting bij een aantal instructiestrategieën, met telkens aandacht voor concrete voorbeelden voor Frans. 

Beurten
  • B: 11:00 tot 12:30
  • C: 13:30 tot 15:00
Docenten
  • Liezelotte De Schryver
Doelstelling

Différencier une activité en classe de FLE grâce à différentes modalités: structures, aides, contenus, productions, etc. 

Inhoud

En classe de FLE, l’enchainement logique et cohérent d’activités ciblées permet non seulement de structurer efficacement les contenus du cours de FLE mais il crée aussi un cadre propice à la différenciation pour faire de la diversité un atout et pour permettre au plus grand nombre d’apprenants de profiter des apprentissages. 

L’atelier proposera une série d’outils qui permettent de répondre à l’hétérogénéité en classe de langue. Qu’il s’agisse des styles d’apprentissage, des intelligences multiples, des stratégies d’apprentissage ou des modalités de différenciation, les participants se familiariseront avec la pratique de la différenciation en vue de maximiser non seulement l’autonomie de l’apprenant mais aussi le plaisir d’enseigner. 

Methodiek

Travaux de groupe avec des éclairages théoriques 

  • examen de documents 
  • mise en œuvre 
  • réflexion
Beurten
  • B: 11:00 tot 12:30
Docenten
  • Isabelle Delnooz
Doelstelling

Découvrir et mettre en œuvre une sélection de dispositifs et techniques favorisant l’expression (orale et écrite) des apprenants.

Inhoud

Les  compétences de production orale et de production écrite sont déterminantes dans le développement de l’autonomie et de l’estime de soi des élèves dans la langue cible. Or, c’est l’insécurité qui règne quand il s’agit de prendre la parole ou de rédiger un courriel en français. Face à un tel constat, les enseignants sont aussi démunis que leurs élèves et il n’hésitent pas à se remettre en question et à élargir leurs horizons. Quels dispositifs? Quelles tâches? Quels objectifs?

Lors de cet atelier, les enseignants se familiariseront avec les techniques et les stratégies favorisant l’expression orale et écrite lors d’activités en classe de FLE. Ils expérimenteront également le potentiel de la créativité comme levier de production. 

Methodiek
  • Exposé d’introduction 
  • Expérimentations et éclairages théoriques/réflexifs
Beurten
  • C: 13:30 tot 15:00
Docenten
  • Isabelle Delnooz
Doelgroep
Leraren tweede en derde graad dubbele finaliteit en doorstroomfinaliteit
Inhoud

Envie d’introduire la littérature en classe sans trop de digressions? Dans cet atelier, je vous présente une méthode de lecture de textes littéraires qui a pour but de motiver les élèves à lire, analyser et apprécier la littérature grâce (1) à une approche dialogique et (2) à une base de données de récits brefs historiques et contemporains. En effet, les récits brefs ont la qualité d’être des textes littéraires intégraux, stimulant davantage l’imagination que les extraits ‘classiques’. En outre, ils permettent une lecture plus engagée sur le plan affectif et une interprétation plus nuancée et stratifiée du texte.

Nous parcourons d’abord brièvement les principes didactiques sous-jacents à la méthode développée. Ensuite, nous explorons le fonctionnement concret de la base de données de récits brefs, ainsi que quelques dossiers didactiques déjà utilisés dans l'enseignement secondaire par la responsable de l'atelier.

Beurten
  • B: 11:00 tot 12:30
  • C: 13:30 tot 15:00
Docenten
  • Beatrijs Vanacker
Doelstelling
Connaissance d’autres sociétés et cultures dans lesquelles la langue cible (le français) est parlée.
Inhoud

La France et le Québec vous invitent à voyager en francophonie pour y puiser des ressources éducatives et de l’inspiration!  Vous découvrirez des contenus et du matériel pour dynamiser vos cours tout en répondant aux objectifs définis par le ministère flamand de l’éducation concernant la découverte des cultures et des sociétés où le français est parlé.

Les intervenants montreront notamment des exemples d’outils disponibles en ligne et des astuces pour aborder l’actualité des cultures francophones ainsi que leur diversité et leurs spécificités. Le tout avec  un regard français et un regard québécois pour multiplier les découvertes.

Beurten
  • B: 11:00 tot 12:30
Docenten
  • Cathérine Mussely
  • Pierre Guiol
Inhoud
De bedoeling van de werkwinkel is om aan te tonen dat eTwinning doelgerichte, authentieke communicatie mogelijk maakt en dat het een andere werkvorm is om je leerplandoelen te bereiken, het is niks extra dat erbij komt voor de leerkracht en de leerlingen.
eTwinning zorgt er ook voor dat er andere competenties aan bod komen zoals ICT-vaardigheden en het bevordert vakoverschrijdend werken.
In de workshop vertrekken we van concrete voorbeelden die momenteel gerealiseerd worden of reeds tot een goed einde gebracht werden. Zo weet je ook beter hoe je kans maakt op het winnen van een eTwinning Award.
Methodiek
We vertrekken vanuit een concreet voorbeeld: hoe zoek je scholen om samen mee te werken? Welke onderwerpen worden vaak gebruikt? Er is steeds ruimte voor vragen tijdens de uiteenzetting.
Beginsituatie
Nog geen ervaring hebben met eTwinning.
Materiaal door deelnemers mee te brengen
Deelnemers mogen hun laptop meebrengen
Beurten
  • B: 11:00 tot 12:30
Docenten
  • Nico Bouton
Doelgroep
Leraren eerste graad A en B
Doelstelling
De Blokkenmethode beoogt het sterk gevisualiseerd aanbrengen van geïsoleerde, grammaticale kenniselementen, maar vooral de transfer ervan naar de productie van eenvoudige, Franse zinnen. 
Inhoud

Sinds mijn start als leerondersteuner hielden mijn leerlingen me een spiegel voor: mijn talige uitleg – hoe goed opgebouwd ook – komt niet binnen. Mijn grootste uitdaging sindsdien: Hoe krijg ik dit uitgelegd met minder, véél minder woorden? En ook: Hoe krijg ik mijn leerlingen zover om een aangeleerde bouwsteen te gebruiken in échte taal? De Blokkenmethode is een poging om heel wat basisgrammatica uit de eerste graad op een visuele, tactiele, geheugenbesparende en overzichtelijke manier aan te bieden, maar vooral ook om leerlingen te ondersteunen bij het bouwen van eenvoudige zinnen.  

Methodiek
  • Informatief deel (30 minuten) 
  • Praktisch deel (45 minuten): inoefenen
  • Terugkoppeling (15 minuten)
Materiaal door deelnemers mee te brengen
  • Schrijfgerief en (fluo)stiften (indien mogelijk: rood, blauw, groen, geel, oranje, paars, roze)
  • Jouw methode Frans (leerwerkboek dat je met jouw leerlingen gebruikt – papieren versie)
Beurten
  • C: 13:30 tot 15:00
Docenten
  • Marieke Vanlerberghe
Doelstelling
Comment pouvons-nous utiliser la culture française dans les cours français tout en intégrant les objectifs finaux?
Inhoud
Des langues ont tendance à se changer au fil des années et la culture est un facteur qui s’y adapte. Nous cherchons à combiner l’apprentissage d’une langue et une meilleure connaissance culturelle, voire mondiale. Car les deux sont inséparables; l’un n’existe pas sans l’autre.
Beurten
  • B: 11:00 tot 12:30
Docenten
  • Cedric Vandenbussche
  • Charlotte Petit
Doelstelling
Comment associer les 5 sens à l’acquisition des compétences langagières en français pour créer un univers d’apprentissage multisensoriel et motivant.
Inhoud

Avez-vous déjà associé l’apprentissage d’une langue à l’exploration du monde avec les cinq sens ? Cet atelier propose d’associer les 5 sens à des stratégies d’enseignement très variées qui favorisent les interactions et mettent les apprenants en confiance face aux défis de l’apprentissage. 

(Formation illustrée d’exemples pratiques tirés de l’ouvrage de Michel Boiron, Pascale Fierens et Daniël Leroy : « Le français des 5 sens », PUG 2024.)

Methodiek
Présentation en alternance d’activités simples et d’exploitations de documents écrits, sonores, visuels et audiovisuels. Ici, l’apprentissage de la langue est associé aux 5 sens, à l’expérience vécue et à l’émotion, de quoi dynamiser la classe, favoriser la motivation et l'intérêt pour le français.
Beurten
  • B: 11:00 tot 12:30
Docenten
  • Michel Boiron
Doelstelling
Diversifier les supports déclencheurs pour développer les compétences langagières orales et écrites à tous niveaux.
Inhoud

Photos, dessins, dessins humoristiques, peintures, sculptures, bandes dessinées, reportages télévisuels constituent de formidables outils de découverte culturelle et de supports d’expression. L’objectif de cet atelier est d’explorer de nombreuses pistes pédagogiques destinées à favoriser l’expression orale ou écrite à partir de supports visuels dès les niveaux A1. Nous verrons aussi comment exploiter le même document à plusieurs niveaux pour développer une pédagogie différenciée.

Methodiek
Présentation et expérimentation en commun d’activités simples et utilisables à plusieurs niveaux basées sur des supports visuels et audiovisuels.
Beurten
  • C: 13:30 tot 15:00
Docenten
  • Michel Boiron

Inschrijven

niet mogelijk

 

Praktische info

Datum

  • dinsdag 4 februari 2025
van 09:00u tot 15:00u

Locatie

KU Leuven Campus Kulak Kortrijk
Etienne Sabbelaan 53
8500 KORTRIJK, België

Prijs

€ 125,00

inclusief broodjeslunch

Type nascholing

Dag van

Leerformat

Classic

Onderwijsniveau

  • Secundair Onderwijs
  •    Gewoon Secundair Onderwijs

Doelgroep

  • Leraren en docenten

 

Maximum aantal deelnemers

200

Code

D25-010